that’s IT provides two main sets of services: translation services and consulting services.
However these two sets are far from being isolated from each other, and that’s IT service offering adapts to each client’s specific needs and requirements.
With my pieces of the puzzle, some from the consulting area and some others from the language domain, I can help you manage different situations and solve different issues in your business context, from the communication, technical or strategic perspectives.
why are my services different?
The main difference between that’s IT translation and consulting services and other competitor’s, and what makes them pretty unique, is that both services come together in my case, naturally complementing each other, and can be easily tailored to your needs: you can either see them as upgraded consulting services , bringing together my four work languages as an added value, or as upgraded translation services, with the technical engineering and consulting support my knowledge and expertise can provide you with:
♥ consulting services in one or more of the following languages: Spanish, French, English and Portuguese.
♥ translation services with consulting added value. Let’s imagine you need some translation or interpreting services in the scope of an international project. I can help you not only with the project materials translation itself or the interpreting during the project meetings, but I can also provide you with technical advise in my areas of expertise as an engineer and consultant.
here are my two service lines
The translation activity consists in understanding the meaning of a given text in a given language, which we usually call source text and producing a new text with an equivalent meaning in a second language, which we usually call target text.
The Localization Industry Standards Association (LISA), defines the process of localization as taking a product or service and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold. In order to do this, translation alone will not be enough: cultural aspects (e.g. color use conventions) as well as functional and technical considerations (e.g. Arabic writing from right to left) need to be taken into account.
Interpreting consists in orally translating messages from one language to another; depending on the interpreting type and characteristics, it can be unidirectional (e.g. conference simultaneous interpreting) or bidirectional (e.g. interpreting in work meetings, where the interpreter translates the messages form the parties to one another in the respective languages).
Consulting services related to the information systems and technologies, from the following perspectives:
- the business processes and their supporting information systems,
- the management systems structuring and governing these processes, and allowing for their control, improvement and business objectives alignment.
These services are oriented to the digital marketing strategy definition and planning, from the early market research studies to the corresponding Digital Marketing Plan production, as required by each client’s specific business plan.